Apakah ORANG KUDUS selalu di identikan dengan orang yang sudah meninggal ???
Apakah
kalimat orang kudus selalu
di indentikan dengan orang yang sudah meninggal.. ???
Eksposisi 2 Thessalonians 2 : 15
Eksposisi Revelation 8 : 3
Eksposisi Acts 26 : 10
Tulisan ini saya
persembahkan khusus untuk orang orang yang mendewakan tradisi LISAN menggunakan
2 Tesalonika 2 verse 15
Seperti biasa nya.. saya akan menghadirkan terlebih dahulu
ayat yang di maksud secara lengkap berikut ini :
2 Tesalonika 2:15
(TB) Sebab itu, berdirilah teguh dan berpeganglah pada ajaran-ajaran
yang kamu terima dari kami, baik secara lisan, maupun secara tertulis.
2 Thessalonians 2:15
(NKJV) Therefore, brethren, stand fast
and hold
the traditions which you were taught, whether by word or our epistle.
ESV 2 Thessalonians 2:15 So then, brothers, stand firm and hold to the traditions that you
were taught by us, either by our spoken word or by our letter. (2Th 2:15 ESV)
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β 2:15
(GB) αρα ουν αδελφοι στηκετε και
κρατειτε τας παραδοσεις ας εδιδαχθητε ειτε δια λογου ειτε δι επιστολης ημων
BGT 2 Thessalonians 2:15 Ἄρα οὖν, ἀδελφοί,
στήκετε καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς
ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι᾽ ἐπιστολῆς ἡμῶν.
BYZ 2 Thessalonians 2:15 Ἄρα (so) οὖν (then), ἀδελφοί (brothers), στήκετε (stand firm), καὶ (and) κρατεῖτε (hold fast) τὰς (to the) παραδόσεις (traditions) ἃς (that) ἐδιδάχθητε (you were taught), εἴτε (whether) διὰ (by) λόγου (word), εἴτε (or) δι᾽ (by) ἐπιστολῆς (letters) ἡμῶν. (from us)
Menarik mengenai 2
tesalonika 2 : 15 jika kalimat yang di tekankan adalah kalimat baik secara lisan,
maupun secara tertulis.
Dimana kalimat ini
sekedar untuk meyakinkan orang bahwa ada pengajaran pengajaran yang bersifat secara lisan dan tidak perlu di tulis
menjadi bagian dari secara tertulis.
Namun yang sengaja tidak
di tampilkan adalah bagian kalimat berpeganglah pada ajaran-ajaran yang kamu terima dari
kami
Maka apakah ada ajaran-ajaran yang kamu
terima dari para rasul.. entah Paulus.. entah Petrus.. entah rasul siapa.. yang mengajarkan
perpaduan doa antara kita yang masi hidup di dunia ini dengan mereka yang sudah tidak
ada di bumi saat ini alias sudah meninggal...
Wahyu 8:3 (TB) Maka datanglah seorang malaikat lain, dan ia
pergi berdiri dekat mezbah dengan sebuah pedupaan emas. Dan kepadanya diberikan
banyak kemenyan untuk dipersembahkannya bersama-sama dengan doa semua orang kudus di atas mezbah emas di hadapan
takhta itu.
Revelation 8:3 (NKJV) Then another angel, having a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 (GB) και αλλος αγγελος ηλθεν και εσταθη επι του
θυσιαστηριου εχων λιβανωτον χρυσουν και εδοθη αυτω θυμιαματα πολλα ινα δωση ταις προσευχαις των αγιων παντων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το
ενωπιον του θρονου
BGT Revelation 8:3 Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν
καὶ ἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα
πολλά, ἵνα δώσει ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου.
BYZ Revelation 8:3 Καὶ (and) ἄλλος (another) ἄγγελος (angel) ἦλθεν (came), καὶ (and) ἐστάθη (stood) ἐπὶ (at) τοῦ (the) θυσιαστηρίου (altar), ἔχων (having) λιβανωτὸν (a censer) χρυσοῦν· (golden) καὶ (and) ἐδόθη (was given) αὐτῷ (to him) θυμιάματα (incense) πολλά (much), ἵνα (that) δώσῃ ( he will offer) ταῖς (with the) προσευχαῖς (prayers) τῶν (of the) ἁγίων (saints) πάντων (all) ἐπὶ (upon) τὸ (the) θυσιαστήριον (altar) τὸ χρυσοῦν (golden) τὸ ἐνώπιον (before) τοῦ (the) θρόνου. (throne)
Menarik nya adalah kata orang kudus apakah selalu
bermakna orang nya sudah meninggal ???
Coba perhatikan ayat
berikut ini...
Kisah Para Rasul 26:10 (TB) Hal itu kulakukan juga di Yerusalem. Aku
bukan saja telah memasukkan banyak orang kudus ke dalam penjara, setelah aku memperoleh kuasa dari imam-imam kepala,
tetapi aku juga setuju, jika mereka dihukum mati.
Acts 26:10 (NKJV) This I also did in Jerusalem, and many of the saints I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I cast my vote against them.
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:10 (GB) ο και εποιησα εν ιεροσολυμοις και πολλους των
αγιων εγω φυλακαις κατεκλεισα την παρα των αρχιερεων εξουσιαν
λαβων αναιρουμενων τε αυτων κατηνεγκα ψηφον
BGT Acts 26:10 ὃ καὶ ἐποίησα
ἐν Ἱεροσολύμοις, καὶ πολλούς τε τῶν ἁγίων ἐγὼ ἐν φυλακαῖς κατέκλεισα τὴν παρὰ τῶν ἀρχιερέων ἐξουσίαν λαβὼν ἀναιρουμένων τε
αὐτῶν κατήνεγκα ψῆφον.
BYZ Acts 26:10 ὃ (which) καὶ (also) ἐποίησα ( I did) ἐν (in) Ἱεροσολύμοις (Jerusalem), καὶ (and) πολλοὺς (many) τῶν (also) ἁγίων (saints) ἐγὼ (I) φυλακαῖς (prisons) κατέκλεισα (locked up), τὴν (the) παρὰ (from) τῶν (the) ἀρχιερέων (chief priests) ἐξουσίαν (authority) λαβών (having received), ἀναιρουμένων (being put to death) τε (then) αὐτῶν (they) κατήνεγκα ( I cast against) ψῆφον. ( a vote)
Jadi apakah banyak orang
kudus ke dalam penjara semua
nya dalam kondisi meninggal ???
Kesimpulan…
Dari tulisan ini penulis berharap…
bahwa para pembaca sekalian tidak lagi mudah untuk di permainkan dengan kalimat
orang kudus adalah gabungan dari kita yang masi hidup saat ini, di gabungkan
dengan mereka yang sudah tidak ada di dunia ini lagi alias sudah
meninggal.
Sebab...
Lewat tulisan ini ada banyak hal dapat kita sandingkan.. kita bandingkan.. baik
lewat ayat yang ada maupun dengan KRITIK TEKS yang sudah di sajikan
Biarlah semua yang sudah di sajikan
dapat mencerdaskan para pembaca di tengah tengah gelombang kebingungan yang
mungkin di sengaja ini…
Comments
Post a Comment